医療通訳、翻訳家のLEW(リュー)のサイトです。日本語、北京語、英語、広東語、マレー 語に対応できます。

menu

BLOG
ブログ

BLOG一覧へ

医療通訳者になるために

医療通訳 医療者 外国人 患者 安心感

●医療通訳者になるために

奈良医療通訳のリューです。医療通訳者に興味を持つ方はいるかと思います。医療通訳者になるためのスキルについて紹介したいと思います。

●言語と通訳スキル

医療通訳者になるためには、言語スキル通訳スキルが欠かせません。言語スキルは、日本語と外国語の両方を指していて、両方ともスピーチできるレベルが望ましく、物事を流暢に表現できるのが理想です。そして、それを通訳スキルによって、言葉を変換し、相手に伝えます。

●基礎的な医学用語

基礎的な医学用語の勉強が必要です。医療通訳者は患者さんを診断したり、治療方針を決めたりはしませんので、医療従事者が持っている知識は要りません。しかし、医療従事者が使っている医療用語を中心に学習する必要があります。症状検査診察での結果説明、薬の処方などの場面で使う用語を把握しておくと、通訳の際は円滑になります。

●受診の流れ

病院での受診の流れを事前に知っておく必要があります。これについては、前に紹介した記事を参考すると良いでしょう。

●医療通訳倫理

医療通訳者は医療通訳倫理を理解し実践することが重要です。これについては、次回から数回にわたって、述べていきたいと思います。

通訳者の使い方:コミュニケーシ... 医療通訳倫理:守秘義務